5730 Entrainement Libre BIA 090 - ANGLAIS AÉRONAUTIQUE Test de 10 QCM aléatoires (avec correction) Durée limite : aucune 1 / 10 Catégorie: 090 - Communication En anglais, quel est le terme désigné pour train d’atterrissage ? A. Landing gear. B. Landing wheels. C. Landing system. D. Landing flaps. Landing gear est le terme désigné pour train d’atterrissage. Les autres propositions se traduisent littéralement par : Landing system : mécanisme d’atterrissage. Landing wheels : roues d’atterrissage. Landing flaps : volets d’atterrissage. 2 / 10 Catégorie: 090 - Communication Le terme aircraft désigne : A. Les avions gros porteurs. B. Les planeurs. C. Tout type d’aéronef. D. Les ballons dirigeables. Aircraft = aéronef (ou appareil volant). Un avion se précise plane ou airplane, une Montgolfière=hot-air balloon, un ballon dirigeable=airship, un avion gros porteur n’a pas de nom précis mais on peut utiliser airliner ou commercial aircraft. 3 / 10 Catégorie: 090 - Communication Dans un message météo, que signifie le terme CAVOK ? A. C’est l’immatriculation de l’avion. B. Communication and Voice OK. C. Ceiling And Visibility OK. D. Conditions de vol défavorables. CAVOK signifie “Ceiling And Visibility OK”, c’est une abréviation pour signifier qu’il n’y a pas de nuage, et une excellente visibilité. Une visibilité est considérée comme excellente, si celle-ci est supérieure à 10km (codé 9999 dans un METAR ou un TAF). 4 / 10 Catégorie: 090 - Communication A reverser is : A. Un refroidisseur par air. B. Un inverseur de poussée. C. Un hypersustentateur. D. Une hélice à pas variable. A reverser se traduit par inverseur de poussée. C’est un système inversant le flux d’air en sortie des turboréacteurs afin de freiner l’avion. 5 / 10 Catégorie: 090 - Communication En anglais, la poussée d’un réacteur se dit : A. Thrust. B. Pull. C. Drag. D. Lift. La poussée d’un réacteur se dit : Thrust. Thrust : Poussée Lift : Portance Drag : Traînée Pull : Pousser, du verbe pousser, exemple pousser une porte. 6 / 10 Catégorie: 090 - Communication Après votre atterrissage, vous roulez vers le parking lorsque le contrôle d’aérodrome vous annonce l’arrivée prochaine de : « DUST STORM ». Vous en déduisez : A. L’arrivée prochaine d’un avion sanitaire prioritaire. B. L’arrivée prochaine d’un véhicule spécialisé pour la décontamination de l’avion. C. Qu’une tempête de sable arrive sur l’aérodrome. D. Que certaines zones sont fermées dans l’aéroport. DUST se traduit par poussière, et STORM par tempête. Ainsi tempête de poussière, ou DUST STORM, peut être utilisé dans le cas d’une tempête de sable. Un autre terme existe également, SAND STORM (SAND = sable). 7 / 10 Catégorie: 090 - Communication Le terme anglais pour désigner la gouverne de profondeur est : A. Elevator. B. Rudder. C. Ailerons. D. Flaps. Elevator = Gouverne de profondeur en Anglais. 8 / 10 Catégorie: 090 - Communication Dans les messages aéronautiques, le code RASH signifie « Rain Shower » c’est-à-dire : A. De la neige pendant des heures. B. Une pluie fine qui se poursuit pendant des heures. C. Une averse de pluie. D. Une averse de grêle. Rain Shower = averse de pluie (Shower = averse / douche & Rain = pluie). 9 / 10 Catégorie: 090 - Communication Choisir le mot Anglais permettant de compléter [TROU 3] : A. Climbing. B. Fly-up. C. Take-off. D. Take-on. Décollage = Take-off. 10 / 10 Catégorie: 090 - Communication Le « vent de face » se dit : A. Gust. B. Thrust. C. Windshield. D. Headwind. Le vent de face se dit headwind en anglais, et le vent de dos se dit tailwind, crosswind étant le vent de travers. Gust signifie rafales de vent. Votre score estLe score moyen est 68% 0% Relancer le questionnaire