5175 Entrainement Libre BIA 090 - ANGLAIS AÉRONAUTIQUE Test de 10 QCM aléatoires (avec correction) Durée limite : aucune 1 / 10 Catégorie: 090 - Communication En anglais, l’expression “prêt au décollage, piste 12” se dit : A. Clear for take off runway twelve B. Ready for take off runway one two C. Stand-by to take of runway one two D. Holding short take of runway twelve L’expression française « prêt au décollage, piste 12 » se traduit en anglais par « ready for take off runway one two ». Ready for take off signifie que l’avion est prêt à décoller. Runway one two correspond à la piste numéro 12 (les chiffres de la piste sont prononcés un par un en anglais). Différent de Clear for take off (autorisation réelle de décoller). Important pour les futurs pilotes : Il s’agit ici d’une phraséologie non standard ! Le mot Take Off n’est jamais utilisé à l’initiative du pilote, mais seulement par l’ATC qui donne une clearance. L’avion peut se signaler « prêt » en utilisant la phraséologie « Ready for departure ». 2 / 10 Catégorie: 090 - Communication Le terme anglais employé pour désigner la gouverne de profondeur est : A. Flaps B. Ailerons C. Elevator D. Gear En anglais, la gouverne de profondeur (située à l’arrière de l’avion, sur l’empennage horizontal) est appelée elevator. Elle contrôle le mouvement de tangage de l’avion, c’est-à-dire l’inclinaison du nez vers le haut ou vers le bas. Gouverne de profondeur = Elevator Les autres réponses : Ailerons : gouvernes situées sur les ailes, qui contrôlent le roulis (inclinaison latérale). Flaps : volets hypersustentateurs, utilisés pour augmenter la portance à basse vitesse (décollage, atterrissage), ne sont pas des gouvernes. Gear : signifie train d’atterrissage (« landing gear »), sans rapport avec le contrôle en vol. 3 / 10 Catégorie: 090 - Communication When the pilot moves the stick to the right: A. The ailerons move. B. The flaps move down. C. The flaps move up. D. The elevator move. Stick = manche (contrôle du tangage et du roulis). Move = bouger (mouvement). Right = droite. When the pilot moves the stick to the right: Quand le pilote bouge le manche à droite. La bonne réponse à apporter : the ailerons move (les ailerons bougent). 4 / 10 Catégorie: 090 - Communication Le terme « constant speed propeller » signifie : A. Une hélice à vitesse constante B. Une autorisation donnée par le contrôle aérien d’effectuer une montée à vitesse constante C. Un turboréacteur à vitesse de rotation fixe D. Un dispositif permettant de conserver une même vitesse de vol en palier horizontal, en montée ou en descente Le terme « constant speed propeller » désigne une hélice à pas variable qui permet de maintenir une vitesse de rotation constante du moteur (mesurée en tours par minute – RPM), quelle que soit la puissance demandée ou la phase de vol (montée, croisière, descente). Cela permet d’optimiser la performance, la consommation et la puissance du moteur selon la situation de vol. 5 / 10 Catégorie: 090 - Communication Le signe VFR signifie : A. Visual Flight Rules. B. Very Famous Runway. C. Vertical Flight Radian. D. Visual Flight Runway. Les vols VFR sont des régles de vols à vue. L’acronyme VFR signifie Visual Flight Rules. 6 / 10 Catégorie: 090 - Communication Le contrôleur vous demande de prendre le cap 090, il dit : A. To set a heading 090. B. To go to 090. C. To direct 090. D. To take a cap 090. To set a heading est l’expression correcte qui signifie prendre un cap (pour rappel, heading = cap, track = route). 7 / 10 Catégorie: 090 - Communication Dans un message météo, vous lisez « BECMG ». Cela signifie : A. BECoMinG B. Be Careful Major Gust C. Backup Emergency Cabin Magnifying Glass D. Blast Effect Check Main Gear Dans un message météo aéronautique (comme un TAF, qui est une prévision), le sigle BECMG signifie « BECOMING », soit « évolution prévue vers… » en français. Cela indique qu’une modification progressive des conditions météorologiques est attendue pendant une période donnée. Ce changement n’est ni instantané, ni brusque, mais se produit progressivement. Exemple : BECMG 1214 25015KT « Cela signifie que entre 12h et 14h UTC, le vent deviendra 250° à 15 nœuds. » 8 / 10 Catégorie: 090 - Communication Choisir le mot Anglais permettant de compléter [TROU 2] : A. Ramp. B. Taxiway. C. Airflied. D. Runway. Piste = Runway (et non « track »). 9 / 10 Catégorie: 090 - Communication Le signe VFR signifie : A. Very Famous Runway B. Vertical Flight Radian C. Visual Flight Rules D. Visual Flight Runway VFR signifie Visual Flight Rules, soit règles de vol à vue en français. Les vols VFR ne sont autorisés que dans des conditions météorologiques suffisamment bonnes (bonne visibilité, absence de nuages bas, etc.) pour permettre au pilote de voir et éviter les obstacles ou autres aéronefs. Opposé à IFR (Instrument Flight Rules) qui est utilisé dans des conditions de vol aux instruments. 10 / 10 Catégorie: 090 - Communication Après votre atterrissage, vous roulez vers le parking lorsque le contrôle d’aérodrome vous annonce l’arrivée prochaine de : « DUST STORM ». Vous en déduisez : A. Que certaines zones sont fermées dans l’aéroport. B. L’arrivée prochaine d’un véhicule spécialisé pour la décontamination de l’avion. C. Qu’une tempête de sable arrive sur l’aérodrome. D. L’arrivée prochaine d’un avion sanitaire prioritaire. DUST se traduit par poussière, et STORM par tempête. Ainsi tempête de poussière, ou DUST STORM, peut être utilisé dans le cas d’une tempête de sable. Un autre terme existe également, SAND STORM (SAND = sable). Votre score estLe score moyen est 69% 0% Relancer le questionnaire