4695 Entrainement Libre 090 - ANGLAIS AÉRONAUTIQUE Test de 10 QCM aléatoires (avec correction) Durée limite : aucune 1 / 10 Catégorie: 090 - Communication 1. En anglais, quel est le terme désigné pour train d’atterrissage ? a) Landing gear. b) Landing wheels. c) Landing system. d) Landing flaps. Landing gear est le terme désigné pour train d’atterrissage. Les autres propositions se traduisent littéralement par : Landing system : mécanisme d’atterrissage. Landing wheels : roues d’atterrissage. Landing flaps : volets d’atterrissage. 2 / 10 Catégorie: 090 - Communication 2. Pour des parachutistes, le terme « Drop Zone » signifie : a) La zone où il ne faut pas se poser. b) L’atelier de pliage des parachutes. c) La zone de poser de l’avion largueur. d) La zone d’atterrissage des parachutistes. Zone d’atterrissage des parachutistes = Drop Zone (aussi utilisé en français). 3 / 10 Catégorie: 090 - Communication 3. Le terme permettant de désigner un vent de travers est : a) Horizontal gust. b) Crosswind. c) Back wind. d) Side wind. Vent de travers = crosswind. Pour rappel, vent de face = headwind. 4 / 10 Catégorie: 090 - Communication 4. Choisir le mot Anglais permettant de compléter [TROU 5] : a) Pink point. b) Point of dew. c) Point of pink. d) Dew point. Point de Rosée = Dew point. 5 / 10 Catégorie: 090 - Communication 5. A reverser is : a) Un refroidisseur par air. b) Un inverseur de poussée. c) Une hélice à pas variable. d) Un hypersustentateur. A reverser se traduit par inverseur de poussée. C’est un système inversant le flux d’air en sortie des turboréacteurs afin de freiner l’avion. 6 / 10 Catégorie: 090 - Communication 6. Le contrôleur vous demande de prendre le cap 090, il dit : a) To set a heading 090. b) To go to 090. c) To take a cap 090. d) To direct 090. To set a heading est l’expression correcte qui signifie prendre un cap (pour rappel, heading = cap, track = route). 7 / 10 Catégorie: 090 - Communication 7. The message from the tower is “Maintain holding point alpha” means that : a) You have to wait at the airport. b) You must stay at the holding point marked A. c) You must wait for an Alphajet. d) You have to move to the point Alpha. “Maintain holding point alpha” signifie que vous devez maintenir votre position au point d’attente Alpha. Vous n’avez pas (encore) l’autorisation de vous aligner sur la piste et de décoller. Cela se traduit par la réponse : « You must stay at the holding point marked A. ». 8 / 10 Catégorie: 090 - Communication 8. Le terme anglais pour désigner la gouverne de profondeur est : a) Rudder. b) Elevator. c) Flaps. d) Ailerons. Elevator = Gouverne de profondeur en Anglais. 9 / 10 Catégorie: 090 - Communication 9. Dans un message météo, que signifie le terme CAVOK ? a) C’est l’immatriculation de l’avion. b) Conditions de vol défavorables. c) Ceiling And Visibility OK. d) Communication and Voice OK. CAVOK signifie “Ceiling And Visibility OK”, c’est une abréviation pour signifier qu’il n’y a pas de nuage, et une excellente visibilité. Une visibilité est considérée comme excellente, si celle-ci est supérieure à 10km (codé 9999 dans un METAR ou un TAF). 10 / 10 Catégorie: 090 - Communication 10. « Fox Victor Bravo, line up, clear for take-off runway three one left” signifie : a) Fox Victor Bravo, alignez-vous, autorisé au décollage, piste 31 droite. b) Fox Victor Bravo, alignez-vous , autorisé au décollage, piste 31 gauche. c) Fox Victor Bravo, alignez-vous, autorisé l’atterrissage, piste 31 gauche. d) Fox Victor Bravo, alignez-vous, temps clair pour le décollage, piste 31 gauche. Line Up = alignement. Clear for take-off = autorisé décollage. Runway = piste. Three One = 3 1 (en aéronautique, les anglophones prononcent « trois » « un » pour 31). Left = gauche. Votre score estLe score moyen est 69% 0% Relancer le questionnaire